(Orazione nell'orto. Giovanni Bellini) |
EL CRIST DE LES
OLIVERES
Déu ha mort! el cel és buit...
Ploreu! Fills, ja no en
teniu, de pare.
JEAN-PAUL
Quan el Senyor, alçant al cel els braços flacs,
Sota els arbres sagrats, talment com els poetes,
Va estar molt temps perdut en les dolors secretes,
I es va creure traït per uns amics
ingrats,
Es girà vers aquells que esperaven a baix
Somiant que eren reis, homes
savis, profetes...
Mes ensonyats, perduts en el son de les feres,
I començà a cridar: «No,
Déu no existeix pas!»
Dormien. «Amics meus, sabeu la
novetat?
El cimbori eternal amb el front he tocat;
M'estic sagnant, romput, sofrint de fa molts dies!
Germans, us enganyava: Afrau! afrau! afrau!
Manca el déu a l’altar, on em sacrificau...
No hi ha Déu! Déu ha mort!» Però
encara dormien!
Les quimeres
La forest d'Arana, 1990
Més sobre l'autor, ací
[Versió i traducció del francés de Francesc Collado]
LE CHRIST AUX OLIVIERS // Dieu est mort! le ciel est
vide... / Pleurez! enfants. Vous n'avez plus de père. / JEAN-PAUL // Quand le Seigneur, levant au ciel ses maigres bras, /
Sous les arbres sacrés, comme font les poètes. / Se fut longtemps perdu dans
ses douleurs muettes, / Et se jugea trahi par des amis ingrats, // II se tourna
vers ceux qui l'attendaient en bas / Rêvant d'être des rois, des sages, des
prophètes... / Mais emgourdis, perdus dans le someil des bêtes, / Et se prit à
crier: « Non, Dieu n'existe pas! »// Ils dormaient « Mes amis, savez-vous la nouvelle? / J'ai touché de mon front à la voute éternelle;
/ Je suis sanglant, brisé, souffrant pour bien des jours! // Frères, je vous
trompais: Abîme, abîme, abîme! / Le dieu manque à l'autel où je suis la
victime... / Dieu n'est pas! Dieu n'est plus! » Mais ils dormaient toujours!
0 han deixat la seua empremta:
Publica un comentari a l'entrada