(Imatge no identificada presa de la xarxa)
ce soir-là
mon silence
est l’endroit le plus heureux du monde
mais parfois
ma vie
ressemble en tous points
à une erreur de naissance
je change d’identité
et redeviens poète en vacances
une autre vie
ne démarre pourtant pas tout de suite
je prends le temps
de ramasser
les dernières traces matérielles
j’écris des poèmes-sparadrap
---
aquesta nit
el meu silenci
és l’indret més feliç del món
però a vegades
ma vida
sembla en tots els sentits
un error de naixement
canvio la meva identitat
i esdevinc poeta de vacances
en una altra vida
no obstant no començo de seguida
em prenc el temps
de recollir
els últims rastres materials
escric poemes-esparadrap
Vince Fascini
Trousse poétique de secours
l'Âge d'homme, 2013
Més sobre l'autor, ací.
[Traducció del francés al català feta per mi]
2 han deixat la seua empremta:
Quan tenim una ferida a l' ànima un bon poema esparadrap, sol ser un bon remei.
Bon vespre, Jesús.
També sense ferida.
Gràcies pel comentari.
Salut i poesia!
Publica un comentari a l'entrada