EMPREMTES

El poema es algo que murmura muy bajito, y hace falta silencio para poder oírlo.CHANTAL MAILLARD

dijous, 2 de maig del 2013

sèrieAlfa58

Ja ha aparegut el número 58 de la revista electrònica sèrieAlfa que dirigeix el poeta Joan Navarro. En aquesta ocasió està dedicada a quatre poetes italians. 
Aquest és un dels poemes que podeu llegir.
(Imatge no identificada presa de la xarxa)
He dormit pel carrer, he recollit burilles
ni que fossin or. He sentit l’odi
com un clau penetrant en la meva carn
mans enfonsades en les butxaques o en els diaris
mirades innocents i ullades plenes de temor.
El vent mesclava l’olor de cervesa
amb els perfums i els fums de les avingudes.
Hi havia bregues i drogats de nit
que no em deixaven dormir
albiraments de perifèria
i pregàries fins a l’albada a l’hivern
per tornar de nou a aixecar-se.

Andrea Cati
Traducció: Lucia Pietrelli

Ací podeu trobar el poema original en italià i informació de l'autor.

2 han deixat la seua empremta:

Unknown ha dit...

Molt encertat! Sembla que fagi màgia amb les paraules, es fàcil de crear una imatge mental

Saluts!!

Calpurni ha dit...

Una poesia molt "narrativa".
Gràcies pel comentari.
Salut i poesia.

Publica un comentari a l'entrada