(Grafit de Firenze. Imatge pròpia, retallada) |
No res em
dónes, no dónes res
tu que
m'escoltes. La sang
de les
guerres s'ha eixugat,
el
menyspreu és un desig pur
i no
provoca un gest
d'un
pensament humà,
lluny de
l'hora de la pietat.
Deure i
haver. En la meua veu
hi ha
almenys un signe
de
geometria viva,
en la teua,
una closca
morta amb
laments fúnebres.
(Traducció de Josep Ballester)
Deure i haver
Edicions Alfons El Magnànim, 1992
Més sobre l'autor, ací.
DARE E
AVERE / Nulla mi dài, non dài nulla / tu che mi ascolti. II sangue / delle
guerre s'è asciugato, / il disprezzo è un desiderio puro / e non provoca un
gesto / da un pensiero umano, / fuori dall'ora della pietà. / Dare e avere.
Nella mia voce / c'è almeno un segno di geometria viva, / nella tua, una
conchiglia / morta con lamenti funebri.
2 han deixat la seua empremta:
El menyspreu per algú, és un sentiment molt frustrant per qui el rep i molt penós per qui el sent...
Bon dia, Jesús.
La diferència entre el deure i el haver, M. Roser.
Salut i poesia!
Publica un comentari a l'entrada